No exact translation found for المنتجات التقليدية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic المنتجات التقليدية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • África sigue exportando productos tradicionales con escaso valor añadido.
    وما زالت أفريقيا تصدّر منتجات تقليدية قليلة القيمة المضافة.
  • • Como resultados del proceso de capacitación se obtuvieron objetos tradicionales de mejor calidad;
    • في إطار نتائج عملية التأهيل، تم الحصول على منتجات تقليدية ذات جودة أفضل؛
  • Esto sucede quizá en el caso de los productos tradicionales, como la manteca de karité, respecto de los cuales apenas hay datos.
    وقد تكون هذه حال المنتجات التقليدية مثل الكاريتي (karite) (الزبد الدسم) الذي تكاد لا توجد بيانات بشأنه.
  • La vulnerabilidad del continente también se exacerba porque la mayoría de nuestras economías se basan en la agricultura y dependen de las exportaciones de productos agrícolas tradicionales o primarios.
    وضعف القارة هذا تسبب تفاقمه حقيقة أن أغلب اقتصاداتنا ترتكز على الزراعة وتعتمد على تصدير المنتجات التقليدية أو الزراعية الأولية.
  • Las energías renovables también desempeñaban un papel cada vez más importante en algunos países que eran tradicionalmente grandes productores de energía.
    وتؤدي منتجات الطاقة المتجددة أيضا دورا مهما في البعض من أكبر البلدان المنتجة للطاقة التقليدية.
  • En la próxima Conferencia de Montreal sobre el Clima se deben tomar decisiones serias sobre la adopción de futuras medidas para frenar el cambio climático, que hagan que los principales emisores de gases con efecto invernadero reduzcan de inmediato sus emisiones de ese tipo de gases.
    ويجب أن يتخذ مؤتمر مونتريال للمناخ المزمع عقده قريبا قرارات جادة بشأن الأعمال التي يتعين القيام بها في المستقبل لوقف تغير المناخ، بحيث يتعين على أكبر المنتجين التقليديين لغازات الدفيئة أن يخفضوا على الفور انبعاثات تلك الغازات.
  • Consideramos que se debe asegurar una protección especial de la propiedad intelectual del conocimiento, los productos y los procesos indígenas y tradicionales;
    ونرى أهمية إيلاء حماية خاصة للملكية الفكرية لمعارف الشعوب الأصلية ومنتجاتها وعملياتها وكذلك المعارف والمنتجات والعمليات التقليدية؛
  • Se prevé que al fin del bienio 2006-2007 la distribución electrónica superará los productos impresos tradicionales, tanto en la difusión de contenido como en la generación de ingresos.
    ومن المتوقع أن تصبح قدرة التوزيع الإلكتروني هذه بحلول نهاية فترة السنتين 2006-2007 أكثر أهمية من المنتجات المطبوعة التقليدية بالنسبة لنشر المضمون وتوليد الدخل معا.
  • Además, el poder de mercado se había desplazado de los fabricantes tradicionales de productos electrónicos de consumo a los definidores de normas, los suministradores de servicios y contenidos y los proveedores.
    وعلاوة على ذلك، تحولت القوة السوقية من صانعي المنتجات الإلكترونية الاستهلاكية التقليدية لصالح واضعي المعايير، ومقدمي الخدمات والمحتوى، والموردين.
  • También deben aprovecharse las posibilidades de integración y cooperación regional para aumentar la efectividad de los sectores tradicionales de productos básicos e impulsar las actividades de diversificación.
    كما ينبغي استغلال طاقات الاندماج والتعاون الإقليميين لتحسين فعالية القطاعات التقليدية المنتجة للسلع الأساسية ودعم جهود التنويع.